• DIN EN
  • BDU
  • IHR Zertifikats Lehrgänge
DeutchFrançaiseEnglish

Procédés pour les traductions

  1. Demande
    En règle générale les demandes sont envoyées sous forme de courriel (voir le formulaire de demande).
  2. Calculation
    Après évaluation du texte d’origine nous vous proposons une offre ferme.
  3. Prise de commande et spécification
    Entretien avec le client sur les détails du projet: malheureusement nous ne pouvons pas deviner tout ce que vous souhaitez et nous avons besoin de votre aide pour certaines informations (voir le formulaire de spécification de commande).
  4. Préparation du texte
    Suivant le format de vos données (par ex. Images ou PDF) les textes doivent d’abord être traités avant de pouvoir être traduits.
  5. Choix du traducteur/de la traductrice
    Nous faisons intervenir le traducteur approprié à la spécialité du texte et à la combinaison de langues.
  6. Traduction
    C’est là que commence la traduction proprement dite, par un traducteur spécialisé de langue maternelle.
  7. Correction ou lectorat
    La correction comporte la vérification de la traduction par un tiers quant à la grammaire, l’intégralité, le contenu, la mise en page, l’orthographe et la ponctuation.
  8. Livraison
    Nous livrons la traduction exécutée dans le format souhaité.
  9. Feedback
    Nous attachons beaucoup d’importance à une coopération efficace et sur la durée, c’est pourquoi nous nous réjouissons de chaque feedback et éventuellement de votre version définitive.