Choix d’un traducteur/d’une traductrice
Grâce à une longue expérience et un bon réseau nous avons pu former une équipe de traducteurs de qualité à travers le monde.
Nous choisissons naturellement exclusivement des traducteurs de langue maternelle, car ce sont eux qui maîtrisent le mieux les nuances et les détails et qui vont pouvoir transmettre à un texte toute la portée de son sens.
Ce que nous exigeons encore de nos traducteurs c’est la formation ou la qualification linguistique comme par ex. un diplôme académique et/ou le fait d’être assermenté. En outre nous leur demandons d’avoir au moins 3 ans d’expérience avérée.
Suivant la spécialité de vos documents nous ne faisons appel qu’à des traducteurs spécialisés disposant du savoir-faire indispensable.
Pour les projets avec suivis nous confions vos textes toujours aux mêmes traducteurs afin que la terminologie et les termes utilisés soient gardés. Sur demande nous vous élaborons un glossaire.



